วิเคราะห์เล่นๆ งบการเงิน Q2 2023 ของ Google ถ้ามีโฆษณาทั้งหมด 100 บาท Google ได้ไปประมาณ 83 บาท !!!
ไม่รู้คนอื่นคิดเหมือนผมไหมนะ แต่ผมว่าคนทำ content เห็นแ […]
เป็นความจริงที่ว่า ยังไงวันนึง AI ก็แแปลได้แนบเนียนและสละสลวยถูกต้อง แต่ผมแบ่งเป็น 2 ส่วน
ส่วนแรก คือส่วนของศาสตร์และ logic ของภาษา ตรงนี้ AI ทำแทนได้แน่ๆครับ
ส่วนสอง คือสำนวน การเล่นคำ สื่อสารอารมณ์จากข้อความ เพื่อให้ได้อรรถรส อันนี้นักแปลแต่ละคนมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว และ AI ยังแทนไม่ได้ภายใน 10-30 ปีนี้ครับ (ผมจำอ้างอิงไม่ได้ คุ้นๆว่าของมหาลัย MIT ที่คำนวณว่า AI จะเข้าใจเรื่องอารมณ์เมื่อไร แต่มันขึ้นกับปัจจัยหลายอย่าง การมาถึงของ quantum computer ก็เป็นตัวเร่งสำคัญ)
ดังนั้นผมคิดว่าในอนาคตอันใกล้ ราวๆไม่เกิน 15 ปีนี้ AI จะเข้ามาในลักษณะเป็นผู้ช่วยมากกว่า คือช่วยแปลแบบ plainๆ แล้วนักแปลก็มาขัดเกลาให้ได้อรรถรสอีกทีนึง
แต่ว่าการเข้ามาในลักษณะนี้ จะทำให้เกิดผล 2 อย่าง คือ
ถ้าอยากหนี AI ยังไงให้มองเรื่อง human เป็นหลักครับ นึกถึงการเจรจาธุรกิจ แม้ว่าจะมีเครื่องมือที่ช่วยสื่อสารข้ามภาษามากมาย แต่ถ้าเราพูดภาษานั้นได้ด้วยตัวเอง มันจะสร้าง trust ได้ดีกว่า เพราะให้ความรู้สึกว่าเป็นพวกเดียวกัน โอกาสเจรจาสำเร็จก็มากกว่า